Первые шаги к сохранению родной речи.

Ещё как только я узнала, что беременна, меня начал беспокоить вопрос о том, на каком языке будет говорить мой ребёнок, если я сама говорю на русском, а муж – на английском. Английский – семейный язык, на нем говорит с ней папа, звучит телевизор и даже радио.

Я очень волновалась, что проживая в Португалии дочь не сможет понимать русский и говорить на нём, но изучив информацию в Интернете, я поняла, что научить русскому языку и постараться сохранить его у ребёнка на достаточном уровне, даже проживая в иноязычной среде, можно, но дело это нелёгкое.

Пока, что моей дочке 3 месяца и глобальные выводы делать очень рано, но всё же я хочу поделиться своими наблюдениями и советами, возможно, что кому-то они будут полезны. Я планирую периодически писать на эту тему по мере взросления дочери и рассказывать о том, насколько нам удаётся продвигаться в этом направлении и что мы для этого делаем.

Я уже всерьёз задумалась над получением образования по методике обучения русскому языку детей билингвов (РКИ). Я также как и многие другие русскоязычные родители, которые воспитывают детей за рубежом, столкнулась с проблемой сохранения родного языка в семье.

Учить Русский язык за границей – это совершенно иной процесс по сравнению с обучением детей, живущих в России.Ребенок, растущий за рубежом, уже не говорит как носитель языка. Это происходит, даже если оба родителя стремятся говорить дома только по-русски, а моя ситуация осложнена тем, что домашним языком является английский. Ещё одной проблемой является то, что дети очень часто отказываются учить язык, им это кажется неинтересным, трудным и скучным, ведь со сверстниками на улице и в школе они общаются на языке страны в которой живут. Именно поэтому роль родителей в процессе обучения детей русскому языку не просто велика, она огромна. Очень важно заинтересовать языком, поэтому я решила научиться преподавать русский язык, как иностранный.

В семьях, проживающих за границей, родителям уже недостаточно просто говорить с ребенком по-русски, им необходимо знать, как провести уроки русского языка для детей, причем эти уроки будут совсем не похожи на уроки русского языка с детьми, живущими в России. Т. е. русскую грамматику для детей нужно будет объяснять уже не как для носителей языка (у которых никогда не возникают эти вопросы), а как для иностранных детей. Например

Например:

Глаголы движения

Почему нельзя сказать:

  • «Смотри, спортсмены бегают к финишу»,

но можно сказать:

  • «Смотри, дети бегают по двору»?
Или предлоги

Когда надо говорить предлоги В, НА, ИЗ, С?
Почему

  • «Птичка сидит НА ветке»,
    но «птичка сидит В гнезде»?

Почему

  • «Достань книгу С верхней полки»,
    но «Достать ключи ИЗ кармана»

И таких нюансов очень много. Но вернёмся к моей методике раннего обучения.

Итак, первое правило, которое я для себя определила изначально: я говорю с ребёнком только на русском языке, ВСЕГДА и ВЕЗДЕ.

Это решение пришлось подкорректировать через полтора месяца жизни с малышкой. Метод «Один человек – один язык» у меня не сработал. Принцип заключается в том, что каждый из родителей общается с ребенком на родном языке. Самая большая проблема в данной методике, это необходимость придерживаться одного языка, это было очень непросто, поскольку хотелось, что бы супруг понимал, что я говорю дочери, поскольку мы часто занимается малышкой вместе.

Поэтому, я выбрала метод одно место – один язык. Дома с ребенком я общаюсь на английском языке, а за его пределами – на русском. Я не обращаю внимания на то, в магазине мы или в ресторане, что вокруг люди, только говорящие на английском и португальском, большая часть из которых ни слова из этого не понимает)) Я остаюсь неизменна этому принципу и как результат: ожидаю первые слова моего ребёнка на русском языке.

Второй момент заключается в том, что ещё будучи беременной я начала заказывать дочке книжки на русском языке. На первое время я купила самые простые книжки-картонки с животными, птицами, фруктами, овощами. Очень хочется приобрести Энциклопедию для малышей, где в одной книге удачно собраны картинки и названия на совершенно разные темы, начиная от домашней посуды, заканчивая названиями цветов и других растений.

В-третьих, поскольку я со своим языком в явном меньшинстве, я стараюсь создавать дочери определенную среду: я стараюсь включать ей детские и русские народные песенки на русском языке, и некоторые из них пою ей (в меру своих музыкальных способностей)))

А мультфильмы, понятное дело в силу такого раннего возраста мы ещё не смотрим.

В тех семьях, где родители не уделяют внимание изучению детьми русского языка, язык окружающей среды постепенно заменяет русский и, в конце концов, полностью его вытесняет, в результате чего русские дети уже не могут сказать по-русски ничего, кроме «привет», «пока», «спасибо». Родители таких детей на вопрос, почему они не занимались с ребенком и не обучили своего ребенка русскому языку, обычно отвечают: «Не хотели заставлять. Захочет – сам выучит».

 

Однако практика показывает, что не выучит. Чем раньше Вы начнете заниматься с ребенком русским языком, тем легче будет ребенку выучить русский язык.

А если у кого-то есть личный опыт, полезная информация или вопросы по этой теме, то Вы можете поделиться в комментариях к этой статье.

Вам также может понравиться…

Хочу жить в Португалии

Хочу жить в Португалии

Португалия - одна из старейших стран в Европе с хорошей репутацией и высоким качеством жизни. А также считается одной...

2 Comments

  1. Здравствуйте, Юлия! Спасибо, что поделились своим опытом. Тоже задумываюсь об этом, как сделать так, чтобы ребенок говорил по русски. В нашей семье я единственный носитель русского языка и боюсь, что у меня не получится, потому что ребенок пойдет в ясли очень рано и будет постоянно слышать и общаться (туда дальше) на португальском. Буду стараться говорить с ребенком только на русском конечно, но даже не знаю, что из этого выйдет 🙂

    Reply
    • Только планомерная работа развитию второго родного языка в иноязычной среде может помочь этот язык сохранить. И работать придётся каждый день, годами. Но оно того стоит. Даже если ваш ребёнок никогда не будет жить в России, лишние языки ещё никому в жизни не мешали. М-мотивация.

      Я ещё буду писать более детально о методике домашних занятий в следующей статье.

      Reply

Submit a Comment

Your email address will not be published.

Эл. почта: contact@goportugal.net

Pin It on Pinterest

Share This