📄 Офіційний переклад документів у Португалії

Що таке tradução juramentada і як її зробити правильно


❓ Що таке “tradução juramentada”?

Tradução juramentada — це засвідчений переклад офіційних документів, який приймають у держустановах Португалії: AIMA (екс-SEF), суди, школи, університети, нотаріуси, соцзахист тощо.

Такі переклади виконує перекладач, зареєстрований при суді (tradutor certificado), і документ має:

  • переклад оригіналу

  • нотаріальне підтвердження або печатку перекладача

  • іноді — присягу (juramento)


🧾 Які документи найчастіше потребують присяжного перекладу:

  • Свідоцтва про народження, шлюб, смерть

  • Дипломи, атестати

  • Свідоцтва про розлучення

  • Судові рішення

  • Медичні довідки (наприклад, для AIMA)

  • Довідки з банку, соціального захисту, довіреності


📍 Де зробити офіційний переклад?

Варіант 1: Через присяжного перекладача (Tradutor Juramentado)

🔹 Сайт: www.tradutores.pt
🔹 Шукайте за містом або типом документу
🔹 Часто працюють дистанційно (надсилаєш PDF — отримуєш готовий переклад поштою)

Варіант 2: Через нотаріуса (Cartório Notarial)

🔹 Принесіть оригінал + переклад (або попросіть переклад у нотаріуса)
🔹 Вартість — вища, але легітимність 100%
🔹 Деякі нотаріуси самі мають перекладачів у штаті

📌 Знайти нотаріуса можна тут: Notariado.pt


💡 Порада: запитуйте одразу, чи переклад буде визнаний AIMA, судом або навчальним закладом


💰 Скільки коштує офіційний переклад?

Тип документа Орієнтовна ціна
1 сторінка стандартного документа 20–35 €
Свідоцтво про народження 25–40 €
Диплом з додатком 50–90 €
Терміновий переклад (1–2 дні) +50% до ціни

💳 Оплата: банківським переказом, MB Way або готівкою


📦 Чи можна перекласти з української прямо на португальську?

Так, але не всі перекладачі мають сертифікацію для пари “українська — португальська”.
Якщо немає — перекладають спочатку з української на англійську, потім на португальську.

📌 Уточнюй заздалегідь, чи потрібен переклад напряму.


📥 Як виглядає готовий переклад?

  • Скоба або прошивка

  • Всі сторінки перекладу + копія оригіналу

  • Підпис і печатка перекладача або нотаріуса

  • Часто — посвідчення перекладача як додаток


📱 Корисні ресурси:

Сайт Що можна зробити
tradutores.pt Знайти перекладача
notariado.pt Знайти нотаріуса
goportugal.net/faq Перевірити, чи потрібен офіційний переклад
Telegram-групи українців Часто є перевірені контакти

📘 Висновок:

Якщо ви подаєте документи в AIMA, на навчання, або до суду — не ризикуйте, робіть тільки tradução juramentada.
Простий переклад не приймуть, навіть якщо він точний.


🔗 Наступна стаття:
👉 Як відкрити IBAN і отримати банківську довідку для AIMA