Со своим самоваром? Приезжая из других стран в Португалию, оказываемся в новой реальности.

Я не зря в название статьи взяла всем известную пословицу. Но о чём же именно пойдёт речь?

Мы приезжаем из других стран в Португалию и оказываемся в совершенно новой для себя реальности. Новой во всём – от температуры в доме и гастрономических особенностей до культурных традиций. Как же поступить с этой новой реальностью? Пытаться ли «подогнать» её под свои привычки или полностью раствориться в ней? Восхвалять новое и неизвестное или отрицать его, оставаясь на страже того, с чем родился и вырос?

Адаптация культурная (adaptatio – приспособление)

Сегодня я сделаю небольшой обзор на тему, связанную с культурной адаптацией, интеграцией и ассимиляцией. Понятия и схожие, и различные одновременно. Культурная адаптация человека, как правило, начинается с этапа аккультурации. В этом процессе возможна полная или частичная утрата культурных паттернов (ценностей, традиций, ритуалов, стереотипов). Если происходит приспособление через полное принятие нового, то это, по сути, уже является признаком ассимиляции. А вот пить кофе из самовара, если уж оставаться в заявленном метафорическом поле, уже больше похоже на интеграцию.

Таким образом, вполне можно утверждать, что ассимиляция либо интеграция являются ни чем иным, как одним из способов адаптации. Дальше каждый выбирает для себя.

О формировании культур и жизни индивида в культурном обществе писали многие социологи, философы, культурологи и этнологи. Эта тема неизменно вызывает большой интерес как теоретический, научно-исследовательский, так и практический.

Понятие «культурной системы», рассматриваемое, в том числе, и Уайтом Лесли, американским культурологом и этнологом XX века, обозначается им как «ключ к пониманию племён и наций». Говоря примитивным языком, можно сказать: скажи мне, какую музыку ты слушаешь, и я скажу, где и когда ты родился.

Система формирует нас, а наиболее сильные из нас впоследствии сами принимают участие в формировании и функционировании системы. Именно таких людей Арнольд Джозеф Тойнби (английский культуролог и историк XX века) называет «творческим меньшинством», которое и является носителем «жизненного порыва».

Помимо названных мною имен, большой культурологический интерес представляют работы русского и американского социолога Питирима Сорокина и, безусловно, труды Льва Гумилёва, на чьих лекциях мне посчастливилось бывать в восьмидесятые годы в ленинградском университете.

Ассимиля́цией (assimilatio — уподобление, усвоение) называют потерю своих социокультурных этнических отличительных черт и их замену позаимствованными у другого этноса, народа, социума. Отказ от своего в пользу приобретения нового и растворения в нем.

Самовар бросаем в море, из напитков исключаем чай и водку, отныне наше всё – вино и кофе, и полуторачасовое время обеда никто не отменит. Слушаем фаду и любительские оркестры на субботних рынках, в оперный театр ходим только на пенсии. Или вообще не ходим. На мой взгляд, культурная ассимиляция более свойственна либо личностям с негативным бэкграундом, приобретенным в период проживания в собственной стране, либо людям особого психологического склада. Этот тип освоения в новой реальности никак нельзя назвать ни «хорошим», ни «плохим», но лично мне он не близок.

Интеграция.

Интеграция (integrum — восстановление, восполнение) – сохранение собственной культурной идентичности наряду с овладением культурой других народов. Именно этот вид «приспособления» мне ближе всего. Именно культурная интеграция даёт возможность, не отказываясь от своих эстетических идеалов, культурных традиций, ценностей и личностных (профессиональных, бытовых, коммуникативных) навыков, осваивать то, что предлагает новая реальность.

Более того! При определенном желании и понимании социально- культурных технологий, интеграция является взаимообогащающим процессом, который исключительно благотворно влияет на дальнейшее формирование культурных институтов общества и непосредственно жизни каждого конкретного человека.

Фотограф Игорь Роси

Частью культурной интеграции может быть так называемая культурная диффузия. На простом примере поясню: португальские соседи начали красить яйца луковой шелухой – вот примитивный пример перехода одной культурной традиции в другую. Те же португальские соседи, вначале удивляясь количеству музыки, доносящейся из нашей квартиры, позже начали спрашивать, а не поздно ли и им заняться музыкой и какое лучше купить пианино. (К слову скажу, что в нашем доме на канале Грибоедова в Петербурге пианино есть если не в каждой второй, то в каждой третьей квартире точно. И это не значит, что везде живут профессиональные музыканты – это культурная традиция).

В Португалии наши дети (да и мы вместе с ними) начали вдохновенно мастерить рождественские вертепы в канун католического Рождества. Казалось бы, кто запрещал делать это, живя в России? Никто. Но в голову это не приходило. В соседнем квартале набирает популярность суши-бар, а пожилая португальская сеньора из Лоле интересуется, когда будет следующий концерт русского романса. Побывав на нашем фестивале и услышав романсы в исполнении Олега Погудина, она настолько заинтересовалась этим культурным пластом, что теперь является посетительницей всех наших мероприятий.

И напоследок о национальных диаспорах. 

Думаю, никто из живущих ныне в Португалии не скажет с уверенностью, что у нас есть выраженная русская диаспора. Я сейчас не говорю об украинской или белорусской, например, ибо мало об этом знаю, но вот молдавской сплоченности можно порадоваться – доводилось много общаться и я в восторге от этих людей, их взаимопомощи, позитивному отношению друг к другу и к жизни в целом.

Но что же случилось с нами, с русскими? Порой кажется, что приезжая на чужбину некоторые из нас хотят откреститься от всего, что было раньше и полностью раствориться в новых реалиях (см. культурная ассимиляция). Предполагая у кого-то наличие веских причин для такой модели поведения, в себе я их не нахожу. И некоторая разобщённость моих соотечественников, живущих в Португалии, немного расстраивает. 

Каждый человек, каждая семья оказались здесь по разным причинам – личным, политическим, финансовым, климатическим и т.п. Но что бы ни было причиной отбытия из России, одно остаётся неизменным: корни. И эти самые корни лично мне очень дороги. И поэтому, живя здесь, я пытаюсь и буду пытаться дальше всячески развивать культурную деятельность, так как именно приобщаясь к культуре мы можем оставить в прошлом все разногласия, всю нашу «разность». В каком-то смысле, культура и искусство способны привести нас к общему знаменателю.

«Слово культуры»

В ближайшее время состоится премьера нашего нового цикла видео интервью под названием «Слово культуры». И посвящен этот цикл будет славянской культуре и письменности. Я буду рада всем, кто захочет поделиться своими мыслями на эту тему.

Действительно, брать с собой в Тулу самовар не целесообразно. Но, оставаясь в рамках нашего ассоциативно-смыслового поля, если это ваш, особенный, самовар, если он дорог вам и имеет свою историю, то будет преступлением его оставить.

Самовар для съемок предоставлен туристическим агентством Girafa Sabia.

Вам также может понравиться…

Pin It on Pinterest

Share This